Biblia-kiállítás megnyitója - Képriport
A Biblia-kiállítás megnyitójára teljesen megtelt a szombathelyi Sala Terrena és a kiállítóhely folyosója. A múzeum előtti téren pedig azok várakoztak türelmesen, akik nem jutottak be az épületbe.
Talán utoljára akkor lehetett ilyen nagyszámú érdeklődő így együtt, mikor 1990-ben – hosszú évtizedek után – ismét megnyílt a püspöki palota földszintjén lévő Sala Terrena. A történelmi keresztény egyházak kezdeményezésére, az ez évre meghirdetett Biblia Éve lehetőséget adott a szombathelyi gyűjteményeknek (múzeum és könyvtár) is, hogy együtt bemutassák művészi értékeiket és propagálják azt a nyilvánosság felé.
A kiállítás megnyitójára április 29-én, 17 órakor került sor a múzeum impozáns termében. A székesegyházi Werner kórus nyitó énekét a Szent Kvirin Plébánia fiataljainak zenekari előadása követte, majd Brenner József püspöki helynök, aki egyben az Egyházmegyei Gyűjtemény igazgatója is, örömét fejezte ki, hogy a múzeum méltó helyszíne lehet a Biblia-kiállításnak, ennek tiszteletére - amennyire anyagi lehetőségeink engedték - szolidan de „kicsinosítottuk” a múzeum tárlóit, termeit. Utalt a Biblia Év mottójára is, amely Szent Ágostontól vett szép idézet: „Vedd és olvasd”. Ezt követte dr. Veres András főpásztor köszöntője, aki ünnepi beszédében kiemelte a Szentírás és az ember kapcsolatát, fontosságát. Majd Sill Aba Ferenc OFM, nyitotta meg a kiállítást, mint az Egyházmegyei Könyvtár igazgatója, aki röviden bemutatta a kiállított Bibliák közül a különösen egyedi, kuriózumnak számító kódexeket, ősnyomtatványokat, antikvákat, és a különböző nyelven megjelent Szentírásokat. A műsorból nem hiányzott a vers és szavalat sem. Gárdonyi Géza: Írás a Bibliába, és Szent-Gály Kata: Pál apostol levele Timóteushoz c. műveit a szombathelyi Premontrei Rendi Szent Norbert Gimnázium növendékeinek előadásában hallhatta a közönség. A megnyitót követően az érdeklődők birtokba vehették a múzeum termeit, akadtak olyanok, akik kisebb-nagyobb csoportokban vitatták meg a különleges darabokat, de volt olyan látogató is, aki hosszú ideig csodálta a nagyon igényes, kézi másolással és díszítéssel készült kódexeket. Örömmel mondhatjuk, hogy a megnyitóra szép számmal jöttek fiatalok, idősek, papok és szerzetesek és rég nem látott ismerősök örömmel üdvözölték egymást.
Horváthné Simon Katalin (gyűjtemény-és tárlatvezető)
A kiállítás április 30-tól keddtől szombatig 9-17 óra között látogatható. A belépőjegy 500 Ft-ba kerül. Előzetes bejelentkezéssel plébániai csoportok 300 Ft-os, iskolai csoportok 200 Ft-os kedvezményes áron tekinthetik meg a kiállítást és a Múzeumot.
Bejelentkezés és információ:
- 94/317-929
Érdekesebb, fontosabb kiállított könyvek:
- MÜNSTER, Sebastian: Cosmographey oder Beschreibung aller Länder .... (Basel, Henricpetrin, 1569.)
Jeruzsálem látképe Sebastian Münster (1488-1552) német humanista tudós a föld országait bemutató könyvében.
- SANSON, Nicolaus: GEOGRAFIA SACRA EX VETERI ET NOVO TESTAMENTO DESUMTA (Amszterdam, Wettsteins, 1711.) Nicolaus Sanson (1600-1667) francia térképész az Ó- és Újszövetség helyeit bemutató atlasza
- BIBLIA SACRA (Genéve, Robertus Stephanus, 1557.) Latin nyelvű Biblia, eredeti 16. századi mór stílusú bőrkötésben. Bejegyzése szerint Faludi Ferenc költő adományozta 1778-ban a Szeminárium könyvtárának
- KÁLDI György: Szent Biblia. Az egész keresztyénségben bévött régi deák bötűből magyarra fordította a Jézus alatt vitézkedő társaságbéli nagyszombati Káldi György pap (Bécs, 1626.) Káldi György (1573 – 1634 ) jezsuita szerzetes biblia-fordítása az első teljes, a Vulgáta alapján készült római katolikus Biblia. A munkát még rendtársa, Szántó Arator István kezdte el, s valószínűleg az ő kézirata alapján fejezte be és adta ki Káldi Görgy. A mű a katolikus Pázmány Péter érsek és Bethlen Gábor református erdélyi fejedelem közös költségén jelent meg.
- PSALTERIUM (zsoltároskönyv) Az Ószövetség 150 zsoltárát és magyarázataikat tartalmazó papírkódex a 15. századból. A szöveget kurzív írással másolta 1453-ban Regensburgban Woll György és Woll János.
- BIBLIA Sacra bohemica (Prága, 1488.) Cseh nyelvű Biblia. A kolofon szerint Pytlik János, Kramarz Severin és Stoerchen János és Mátyás fordították és adták ki cseh nyelven először ezt a Bibliát.
- BIBLIA PENTAPLA, das ist die Bücher der heiligen Schrift ...(s.l., Hemann Heinrich Holle, 1711.) Német nyelvű Biblia, amely a római katolikus, az evangélikus, a református és a zsidó biblia-fordításokat állítja párhuzamba. Az ötödik fordítás a holland u.n. “Staten Bibel” (a rendek által elfogadott Biblia), amely 1637-től három évszázadon át Hollandiában kizárólagos használatban volt.
- DAS ALLTE TESTAMENT deutsch. (Augsburg, Silvanus Ottmar, 1523.) Számos, egészoldalas fametszettel díszített német nyelvű Biblia, amely Mózes öt könyvétől Eszter könyvéig tartalmazza az Ószövetségi írásokat. Az előszót Martin Luther (1483 – 1546) ágostonrendi szerzetes, reformátor írta, akinek ekkor már megjelent az újszövetség-fordítása. (1522).
- BIBLIA SACRA (Velence, Girolamo de Paganinis, 1497.) Latin nyelvű ősnyomtatvány Biblia a könyvnyomtatás első századából. A fejezetek elején üresen maradtak az iniciálék helyei, a nyomtatás korai időszakában csak egy színnel tudtak nyomtatni, a színes iniciálékat a nyomtatás után kézzel festették be.
- TÓRA-tekercs
- Bibliák japán, kínai, vietnami nyelven